1
00:00:22,950 --> 00:00:23,500
Sargento.

2
00:00:24,101 --> 00:00:25,901
El equipo de investigación está de camino.

3
00:00:28,302 --> 00:00:29,902
Dime qué sabemos.

4
00:00:30,203 --> 00:00:32,703
Parece ser que estaban dando
algún tipo de fiesta,

5
00:00:33,004 --> 00:00:35,604
hay siete chicas dentro,
y una niña pequeña...

6
00:00:35,805 --> 00:00:38,805
la niña estaba dormida cuando
encontraron a la chica en la piscina.

7
00:00:38,606 --> 00:00:40,806
Sí, ¿alguna prueba
de drogas o alcohol?

8
00:00:41,607 --> 00:00:43,707
Sólo un par de bebidas y
una botella de vino, eso es todo.

9
00:00:43,808 --> 00:00:44,908
¿Qué hay sobre la víctima?

10
00:01:03,509 --> 00:01:04,509
Buenas noches.

11
00:01:05,510 --> 00:01:07,610
Mi nombre es Sargento MaryBeth Duffy.

12
00:01:08,611 --> 00:01:10,411
¿Quién es la propietaria de la casa, por favor?

13
00:01:11,712 --> 00:01:13,212
Soy yo. Bette Porter.

14
00:01:13,613 --> 00:01:14,413
Bette Porter.

15
00:01:14,714 --> 00:01:16,714
Sí. Y esta es mi pareja Tina Kennard.

16
00:01:18,015 --> 00:01:18,615
Hola.

17
00:01:21,116 --> 00:01:23,016
Una familia muy bonita.

18
00:01:23,417 --> 00:01:24,417
Gracias.

19
00:01:27,118 --> 00:01:29,177
No pretendo entretenerlas mucho tiempo,

20
00:01:29,179 --> 00:01:31,998
pero estoy segura de que entenderan que
tengo que hacerles algunas preguntas.

21
00:02:00,361 --> 00:02:02,738
Subs del Subtituling Team 2009

22
00:02:03,900 --> 00:02:08,450
Ciela, Howita, Just.Me, Nala,

23
00:02:08,451 --> 00:02:15,185
Oriana,  Rogue, Soah, YaaM:), Zupe

24
00:02:59,401 --> 00:03:01,200
3 meses antes

25
00:03:01,650 --> 00:03:02,599
¡Vamos, Jenny!

26
00:03:08,700 --> 00:03:09,960
Jennifer Shecter.

27
00:03:10,261 --> 00:03:11,261
¡Te queremos, Jenny!

28
00:03:16,002 --> 00:03:16,862
Gracias.

29
00:03:19,963 --> 00:03:23,363
Quiero dar las gracias a...
mis increíbles amigas,

30
00:03:24,364 --> 00:03:27,164
que...os quiero mucho chicas.

31
00:03:28,465 --> 00:03:30,465
Vosotras, chicas, me habéis...

32
00:03:30,866 --> 00:03:32,566
me habéis mostrado lealtad,

33
00:03:34,167 --> 00:03:36,567
y mucha compasión.

34
00:03:37,768 --> 00:03:38,968
Y...

35
00:03:39,869 --> 00:03:43,969
amistad, y yo creo que Lez Girls trata de eso.

36
00:03:44,170 --> 00:03:50,170
Lo es todo para mí. Más que cualquier
otra película o amante.

37
00:03:52,801 --> 00:03:55,671
Eh...¿está aquí Niki?

38
00:03:55,972 --> 00:03:58,972
La vi fuera, cerca
del pequeño pagoda.

39
00:03:59,073 --> 00:04:05,773
Quiero decirle algo porque, me he dado cuenta
de algo muy importante esta tarde que...

40
00:04:06,874 --> 00:04:09,874
estoy locamente enamorada de alguien.

41
00:04:11,175 --> 00:04:14,475
Y... ha cambiado mi forma de sentir todo esto.

42
00:04:15,876 --> 00:04:19,076
Gracias por... aguantarme.

43
00:04:22,577 --> 00:04:23,677
Gracias, Jenny.

44
00:04:30,078 --> 00:04:31,878
¿Estuviste de acuerdo en cambiar el final?

45
00:04:32,879 --> 00:04:35,979
Tina, tiene totalmente sentido
que Jesse volviera con Jim al final.

46
00:04:36,080 --> 00:04:38,480
Jesse, desde el principio,
nunca se sintió realmente gay.

47
00:04:38,681 --> 00:04:40,381
¡Qué coño sabes tú de eso!

48
00:04:40,582 --> 00:04:42,082
¡Eso es una mierda!

49
00:04:42,283 --> 00:04:44,033
-¡Tina, venga!
-¡Puto Hollywood!

50
00:04:44,284 --> 00:04:47,284
William se gasta un poco más de dinero.
¿Cual es el problema?

51
00:04:47,585 --> 00:04:48,285
¡Es una mierda!

52
00:04:48,386 --> 00:04:50,986
Hemos trabajado muy duro en una
película en la que creíamos.

53
00:04:51,187 --> 00:04:53,987
Y ahora aparecen los de marketing
¿y cambian el final entero?

54
00:04:54,288 --> 00:04:55,888
¿El chico se queda con la chica?
¿Fin?

55
00:04:56,789 --> 00:04:59,089
Esta es la película que se suponía
que iba a cambiar todo eso.

56
00:04:59,490 --> 00:05:00,290
Mira, Tina.

57
00:05:00,991 --> 00:05:03,491
Si la película es demasiado gay
va a distanciar al público.

58
00:05:03,892 --> 00:05:04,792
¿Demasiado gay?

59
00:05:05,193 --> 00:05:07,293
Es una película sobre lesbianas.

60
00:05:07,594 --> 00:05:09,494
Y la película está llena de lesbianas.

61
00:05:10,005 --> 00:05:11,395
Está llena a rebosar.

62
00:05:11,296 --> 00:05:15,396
Bev es lesbiana, Nina es lesbiana, Shaun, Dana,
¿Cuál es la bisexual?

63
00:05:15,897 --> 00:05:18,197
- Elise.
- Elise no está interesada en los hombres.

64
00:05:18,398 --> 00:05:20,498
Estamos hablando de un personaje,
no es para tanto.

65
00:05:20,599 --> 00:05:23,399
Sólo quiero saber una cosa. ¿Cómo lo haces?
¿Cómo puedes vivir contigo misma?

66
00:05:23,800 --> 00:05:27,200
- ¿Qué demonios pasa?
- El estudio quiere cambiar el final de la película.

67
00:05:27,401 --> 00:05:29,301
Quieren que Jesse vuelva con Jim.

68
00:05:29,402 --> 00:05:30,402
-¡¿Qué?!
-¡¿Qué?!

69
00:05:30,703 --> 00:05:32,303
Piensan que es demasiado gay.

70
00:05:32,404 --> 00:05:32,994
¿Demasiado gay?

71
00:05:33,161 --> 00:05:35,205
No vas a dejar que se salgan
con la suya, ¿no?

72
00:00:00,000 --> 00:05:37,914
Te digo que sólo un hombre
puede hacer esta mierda de locos.

73
00:05:37,915 --> 00:05:40,008
Jenny, háblame,
soy tu amiga, por favor.

74
00:05:40,600 --> 00:05:41,545
No, Shane.

75
00:05:41,546 --> 00:05:43,400
Chicas, venga,  ¿no podemos
ser todas amigas ?

76
00:05:43,402 --> 00:05:45,042
Jenny, soy tu amiga,
lo juro, pero tú...

77
00:05:45,048 --> 00:05:46,768
¿Sabes qué? Esta es
la traición definitiva.

78
00:05:49,150 --> 00:05:50,495
Me has roto el corazón.

79
00:06:12,800 --> 00:06:14,574
¡Maldita sea!

80
00:06:17,600 --> 00:06:19,275
Más rápido,
por favor, no las pierda.

81
00:06:19,276 --> 00:06:22,283
No, tengo que volver, ¿vale?
Ahora no puedo hablar.

82
00:06:33,920 --> 00:06:36,421
¡¡¡Joder, joder, joder, joder, JODEEER!!!

83
00:07:00,000 --> 00:07:01,248
¡Jenny, por favor!

84
00:07:01,249 --> 00:07:05,362
Jenny, por favor, dame una
oportunidad para explicar...

85
00:07:05,363 --> 00:07:06,258
por qué demonios haría
algo así...

86
00:07:06,259 --> 00:07:07,992
- ¡Que te jodan!
- ¡No, no, no, no, no!

87
00:07:08,459 --> 00:07:09,841
Ay,.. ¡chicas!

88
00:07:24,000 --> 00:07:25,147
¡Eh... eh!

89
00:07:26,000 --> 00:07:27,732
- ¿Quieres hablar de ello?
- ¿Hablar de qué?

90
00:07:28,100 --> 00:07:29,466
De por qué le das patadas
a mis zapatos.

91
00:07:29,467 --> 00:07:31,435
- Vaya cara de culo que tienes.
- No tengo cara de culo.

92
00:07:31,950 --> 00:07:32,747
Un poco sí.

93
00:07:34,250 --> 00:07:37,003
Es Helena, espera un segundo.
¡Eh, Helena! No puedo hablar.

94
00:07:38,650 --> 00:07:42,063
Sí, ya... no, es..
Adelle y... ese jefe de Tina,

95
00:07:42,065 --> 00:07:43,328
se reunieron en el estudio en secreto.

96
00:07:43,329 --> 00:07:44,168
Sólo un segundo.

97
00:07:44,794 --> 00:07:48,721
.. y quieren convertirlo en una historia de
"chica quiere a chico" y con menos lesbianas.

98
00:07:49,546 --> 00:07:50,338
Sí.

99
00:07:52,600 --> 00:07:54,630
Lo sé, eso sí que pasó,
es lo que...

100
00:07:55,528 --> 00:07:57,730
¡Tash, dios...!
Tengo que...

101
00:07:59,100 --> 00:08:01,936
Sí, Jenny dio el discurso
y salió, y vio a Shane...

102
00:08:01,937 --> 00:08:03,039
¿Sabes? Ahora no puedo hablar.

103
00:08:03,040 --> 00:08:04,639
Es... ya era hora.

104
00:08:05,288 --> 00:08:06,753
Vale.
Luego te lo cuento.

105
00:08:06,754 --> 00:08:07,754
Sí.

106
00:08:16,500 --> 00:08:17,259
¿Qué estás haciendo?

107
00:08:17,700 --> 00:08:19,659
Ahorrarte el trabajo de
romper conmigo.

108
00:08:20,573 --> 00:08:22,952
¿Qué? ¡Oh, dios...!
¡Estás muy equivocada con...!

109
00:08:25,600 --> 00:08:27,051
He cambiado de idea.
¿Vale?

110
00:08:28,756 --> 00:08:30,034
¿Has cambiado de idea?

111
00:08:31,150 --> 00:08:31,913
¡Sí!

112
00:08:31,915 --> 00:08:34,414
Entonces sí querías romper
conmigo, pero ahora ya no quieres.

113
00:08:34,938 --> 00:08:38,771
Vale. Escucha, no quiero que
empieces a cabrearte, porque... es como...

114
00:08:38,772 --> 00:08:40,142
¿Cuándo ha sucedido todo esto?

115
00:08:40,143 --> 00:08:43,623
¿Sabes?  No voy a dejar
que me arrincones ahora,

116
00:08:43,624 --> 00:08:46,150
y me acuses y culpes, cuando
sabes que no hemos sido felices.

117
00:08:47,300 --> 00:08:48,051
No fue...

118
00:08:48,344 --> 00:08:49,786
¡Mierda!
Es Jenny.

119
00:08:53,200 --> 00:08:55,147
Ccreo que...
em... para...

120
00:08:57,821 --> 00:09:00,057
De acuerdo.
No quiero romper contigo.

121
00:09:00,058 --> 00:09:03,085
Quiero arreglar esto,
creo que nos lo debemos,

122
00:09:03,086 --> 00:09:04,667
- No me debes,...
- Nos lo debemos a nosotras mismas.

123
00:09:04,668 --> 00:09:05,382
No me debes nada.

124
00:09:05,383 --> 00:09:07,132
Me lo debo a mi misma.

125
00:09:07,133 --> 00:09:08,649
Yo... yo no...

126
00:09:10,500 --> 00:09:11,637
No quiero romper contigo.

127
00:09:13,076 --> 00:09:14,713
¿Y qué te hizo cambiar de opinión?

128
00:09:18,400 --> 00:09:20,637
Sinceramente, creo que fue
Shane, esta noche.

129
00:09:21,050 --> 00:09:22,800
Comiéndoselo todo a la novia
de su mejor amiga.

130
00:09:22,801 --> 00:09:26,897
¡Sí! En la barandilla, allí fuera, a la
vista de todo el mundo.

131
00:09:25,922 --> 00:09:29,991
Me hizo pensármelo dos veces
antes de seguir su consejo.

132
00:09:31,132 --> 00:09:32,492
Así que Shane te dio consejos.

133
00:09:32,493 --> 00:09:35,340
Oh, venga, hablamos de todo,
eso ya lo sabes.

134
00:09:35,341 --> 00:09:37,372
Y tú realmente pensaste
en seguirlos.

135
00:09:41,150 --> 00:09:41,870
- ¡Jenny!
- ¡No!

136
00:09:42,385 --> 00:09:44,653
- Jenny, quita la cadena.
- ¡No! ¡Vete a la mierda!

137
00:09:44,654 --> 00:09:47,477
Jenny, no quiero despertar a todo el barrio,
quita la puta cadena.

138
00:09:47,478 --> 00:09:48,254
¡No me importa!

139
00:09:48,887 --> 00:09:50,790
Escucha, sé lo que hice,
es una verdadera putada,

140
00:09:50,791 --> 00:09:53,721
pero lo significas todo para mí, por
favor déjame explicarte lo que pasó.

141
00:09:53,722 --> 00:09:56,411
¡Eres una mierda patética!

142
00:09:59,391 --> 00:10:00,462
¡Jenny, abre la puerta!

143
00:10:07,226 --> 00:10:11,035
Está durmiendo, todavía está bastante congestionada.
¿Dices que le diste un poco de Advil?

144
00:10:11,036 --> 00:10:12,335
Sí, hace como una hora y media.

145
00:10:13,120 --> 00:10:15,165
Sabes, en el futuro, llámanos en seguida.

146
00:10:15,166 --> 00:10:17,162
- De acuerdo.
- Y vendremos directas a casa.

147
00:10:17,163 --> 00:10:18,201
De acuerdo, sí. Vale.

148
00:10:19,270 --> 00:10:20,297
Muy bien. Gracias.

149
00:10:20,298 --> 00:10:21,865
- Vale, gracias.
- Buenas noches.

150
00:10:24,242 --> 00:10:27,402
- Dios, qué joven es.
- ¡Estoy furiosa, joder! ¿Sabes?

151
00:10:27,403 --> 00:10:32,530
Sé que Adelle y Aaron lo convencieron,
William tiene integridad, la tiene, lo creas o no,

152
00:10:32,531 --> 00:10:35,776
- si tuviera la oportunidad de hablar con él,
- Deberías llamarlo.

153
00:10:35,777 --> 00:10:38,766
- Es la una y media de la mañana.
- Deberías llamarlo.

154
00:10:39,784 --> 00:10:41,939
Como si no te hubiese llamado él
media docena de veces,

155
00:10:41,940 --> 00:10:42,895
en mitad de la noche,...

156
00:10:42,896 --> 00:10:45,040
Ya, bueno, él me paga la nómina.

157
00:10:45,041 --> 00:10:47,507
Eso no le da más derechos que a ti.

158
00:10:47,508 --> 00:10:52,029
Por lo que me has contado,
responde a las convicciones fuertes,

159
00:10:52,030 --> 00:10:59,156
Creo que debes decirle lo convencida que estás
de esto, sin Adelle al lado aleteando sus pestañas.

160
00:10:59,915 --> 00:11:00,885
Respetará eso.

161
00:11:02,398 --> 00:11:03,606
¡¡Jenny!!

162
00:11:04,300 --> 00:11:05,608
¡Jenny, tienes que dejarme entrar!

163
00:11:07,000 --> 00:11:08,539
¡No me voy a ir, déjame entrar!

164
00:11:10,889 --> 00:11:11,603
¡Jenny!

165
00:11:14,000 --> 00:11:16,237
¡Eh, Jenny, no me iré,
tienes que dejarme entrar!

166
00:11:19,550 --> 00:11:20,364
¡¡Jenny!!

167
00:11:20,312 --> 00:11:20,946
Wow!

168
00:11:21,647 --> 00:11:23,049
Pobre Shane.

169
00:11:23,582 --> 00:11:26,819
¡Al carajo! No culparía a Jenny
si no vuelve a hablarle a Shane.

170
00:11:28,521 --> 00:11:29,422
Eso es un poco fuerte.

171
00:11:29,422 --> 00:11:31,457
Es imperdonable,
lo que hizo Shane.

172
00:11:32,124 --> 00:11:33,926
Bueno, tal vez estuvo mal.
Pero...

173
00:11:34,460 --> 00:11:35,327
¿Tal vez?

174
00:11:35,795 --> 00:11:37,396
Ok, sí estuvo mal.

175
00:11:37,530 --> 00:11:40,399
Fue devastador. Y después
de todo lo que ha pasado Jenny.

176
00:11:40,566 --> 00:11:41,367
Pues Shane...

177
00:11:41,367 --> 00:11:43,669
También ha pasado por mucho
y siempe ha apoyado a Jenny.

178
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
- No hablemos de esto.
- No hablemos de esto.

179
00:11:50,509 --> 00:11:51,911
¡No! ¡Vete al carajo!

180
00:11:52,211 --> 00:11:53,879
¿Por qué no escuchas
lo que te tiene que decir?

181
00:11:54,080 --> 00:11:54,947
- Jenny, por favor.
- ¡Jodete! ¡Dame mis llaves!

182
00:11:56,115 --> 00:11:59,985
Son mis llaves y ahora tendrás que escuchar
a lo que ambas tenemos que decirte.

183
00:12:00,219 --> 00:12:03,322
Definitivamente no hay "ambas",
soy sólo yo.

184
00:12:03,355 --> 00:12:04,390
Soy sólo yo. Quiero hablar contigo.

185
00:12:05,024 --> 00:12:07,359
Las quiero a las dos fuera de mi casa.
¿Está bien?

186
00:12:07,426 --> 00:12:08,828
Escucha, sólo déjame decirte
lo que te quiero decir...

187
00:12:08,828 --> 00:12:10,763
Y si quieres que me vaya,
entonces te prometo que me iré.

188
00:12:11,263 --> 00:12:12,098
Yo también.

189
00:12:13,232 --> 00:12:14,100
Está bien.

190
00:12:17,103 --> 00:12:18,037
¡Dios mío!

191
00:12:18,571 --> 00:12:19,939
¡Oh, pobre Tiffy!

192
00:12:19,972 --> 00:12:20,706
Escucha...

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,976
Me doy cuenta de que he hecho
cosas muy jodidas en mi vida...

194
00:12:24,343 --> 00:12:26,779
Eso lo admito, pero esto es con mucho...

195
00:12:27,646 --> 00:12:29,882
La cosa más estúpida que he hecho.

196
00:12:30,082 --> 00:12:32,818
Pero no puedes olvidar que hace 10 días,
tú me dijiste

197
00:12:32,818 --> 00:12:33,786
que ella estaba muerta para ti.

198
00:12:35,588 --> 00:12:36,689
Sí, dije eso.

199
00:12:37,089 --> 00:12:39,859
Y por alguna razón en mi estúpido
cerebro, eso me dio permiso.

200
00:12:40,025 --> 00:12:40,659
Y...

201
00:12:40,993 --> 00:12:41,694
Y yo sé...

202
00:12:42,928 --> 00:12:43,796
que...

203
00:12:43,796 --> 00:12:47,166
las rupturas toman tiempo y necesitas
ese tiempo para sanar.

204
00:12:47,399 --> 00:12:51,003
Y yo sé que yo he usurpado tu tiempo
para hacer eso.

205
00:12:51,170 --> 00:12:52,471
Y lo siento.

206
00:12:54,473 --> 00:12:56,041
- Entonces dime...
- ¡Oh, Dios!

207
00:12:56,408 --> 00:12:59,512
¿Qué puedo hacer? Comeré tierra,
me arrastraré en vidrio...

208
00:12:59,645 --> 00:13:01,046
- Seré tu...
- Yo también, Jenny.

209
00:13:01,046 --> 00:13:04,416
Hasta tomaré esa cosa desagradable
de Spirulina por una semana...

210
00:13:04,416 --> 00:13:07,920
- Para que me perdones. Te lo prometo.
- Seré tu asistente, sirviente, esclava...

211
00:13:07,920 --> 00:13:10,656
Seré lo que haga falta, pero
quiero que me perdones.

212
00:13:13,859 --> 00:13:16,862
Jenny, escúchame. Me conoces
mejor que nadie en este mundo.

213
00:13:17,062 --> 00:13:17,763
Es verdad.

214
00:13:20,199 --> 00:13:22,067
Eres la mejor amiga que
he tenido.

215
00:13:24,303 --> 00:13:25,938
Y estoy tan avergonzada.

216
00:13:26,539 --> 00:13:29,675
Estoy profundamente avergonzada
de lo que he hecho.

217
00:13:33,345 --> 00:13:34,580
Necesito que sepas eso.

218
00:13:36,081 --> 00:13:39,885
Mi única explicación... y te prometo
que es una explicación,

219
00:13:39,885 --> 00:13:41,220
no es una excusa.

220
00:13:41,320 --> 00:13:43,222
Es que he estado enojada
por lo de Molly.

221
00:13:43,656 --> 00:13:44,456
¿Molly?

222
00:13:44,723 --> 00:13:45,491
Por qué?

223
00:13:45,658 --> 00:13:47,359
Ella...

224
00:13:48,093 --> 00:13:51,564
Ella me dio esperanzas, ella... ella...
ella me inspiró.

225
00:13:51,630 --> 00:13:52,264
¡¿Qué?!

226
00:13:52,264 --> 00:13:58,204
¿Ella te inspiró a cogerte a mi novia
en el balcón del Yamashiro?

227
00:13:58,237 --> 00:13:59,405
No me cogí a tu novia.

228
00:13:59,405 --> 00:14:00,706
Jenny, ella sólo me hizo
un oral.

229
00:14:00,940 --> 00:14:02,908
- Escucha, escucha...
- Oh, sí, por supuesto.

230
00:14:03,142 --> 00:14:04,984
- Escucha, si hubiera sabido por un sólo segundo...
- ¡Qué estúpida!

231
00:14:04,986 --> 00:14:07,613
que ella era tu novia,
jamás lo hubiera intentado.

232
00:14:07,680 --> 00:14:09,048
Escúchame,  yo entiendo...

233
00:14:18,691 --> 00:14:20,192
¡Pedazo de mierda!

234
00:14:24,363 --> 00:14:25,497
Esperen un segundo...

235
00:14:28,534 --> 00:14:29,468
¡Jódete!

236
00:14:30,536 --> 00:14:32,304
¡Lárguense de mi casa!

237
00:14:34,840 --> 00:14:35,441
¡Adiós!

238
00:14:37,409 --> 00:14:38,344
¡Carajo!

239
00:14:39,845 --> 00:14:40,980
Creo que tienes razón.

240
00:14:42,481 --> 00:14:44,183
Creo que probablemente
deberíamos terminar.

241
00:14:49,822 --> 00:14:52,591
Es Max, ya regresó...
Oh, está bien.

242
00:14:55,728 --> 00:14:56,495
Está apagada.

243
00:14:58,097 --> 00:14:58,664
Está apagada.

244
00:15:00,132 --> 00:15:01,700
No tenemos nada en común.

245
00:15:03,802 --> 00:15:07,072
Era emocionante y excitante para ti
cuando era soldado pero,

246
00:15:07,072 --> 00:15:08,641
no tenemos nada en común.

247
00:15:09,508 --> 00:15:11,744
No tenemos "nada" en común.
Por favor.

248
00:15:12,611 --> 00:15:15,047
Exactamente, no tenemos nada
en común.

249
00:15:17,616 --> 00:15:18,284
¿Qué?

250
00:15:19,084 --> 00:15:19,919
Es verdad.

251
00:15:24,957 --> 00:15:26,992
Tenemos cosas en común.

252
00:15:28,027 --> 00:15:29,328
¿Cómo qué?

253
00:15:40,072 --> 00:15:41,040
Tenemos esto.

254
00:15:44,176 --> 00:15:45,577
Está bien. ¿Y qué más?

255
00:15:50,049 --> 00:15:51,417
Tenemos esto en común.

256
00:16:13,072 --> 00:16:14,640
- No, no.
- ¿Qué?

257
00:16:16,508 --> 00:16:19,111
Yo sé que tenemos todo esto.

258
00:16:21,613 --> 00:16:23,415
Pero no puede ser lo único.

259
00:16:28,454 --> 00:16:30,222
Pues al carajo ¿no?
Digo, lo intentamos.

260
00:16:30,422 --> 00:16:31,590
Cállate, Niki.

261
00:16:32,224 --> 00:16:33,459
Mira, ¿por qué no vienes
conmigo?

262
00:16:33,492 --> 00:16:36,061
Compré una casa nueva con
lo que gané en la última película...

263
00:16:36,061 --> 00:16:39,598
y mientras mi casa está en construcción
me estoy quedando en el Chateau.

264
00:16:39,865 --> 00:16:41,633
Vamos, será divertido.
En serio.

265
00:16:42,067 --> 00:16:43,235
No lo creo.

266
00:16:43,268 --> 00:16:44,503
Pésima idea.

267
00:16:45,371 --> 00:16:48,607
Te avisaré cuando es un buen momento
para recoger el resto de tu mierda.

268
00:16:54,513 --> 00:16:56,548
Y no regreses, cuando
yo esté aquí.

269
00:17:02,250 --> 00:17:03,841
A mi me parece que
está muy caliente.

270
00:17:06,500 --> 00:17:08,285
Tenemos fiebre, Pookie.

271
00:17:09,650 --> 00:17:11,616
Y un resfriado muy malo.

272
00:17:13,450 --> 00:17:15,160
¿Crees que deberíamos darle
un poco más de Advil?

273
00:17:16,677 --> 00:17:18,625
No sé, todavía no han pasado 4 horas.

274
00:17:20,700 --> 00:17:21,501
Duérmet-

275
00:17:26,294 --> 00:17:27,181
Voy yo.

276
00:17:41,450 --> 00:17:43,367
¡Dios, qué gilipollas
puede llegar a ser Phyllis!

277
00:17:43,368 --> 00:17:45,695
- No...
- No, no tenía derecho. De verdad.

278
00:17:45,696 --> 00:17:46,787
Tiene todos los derechos.

279
00:17:47,200 --> 00:17:48,632
Venga ya, es su hija,
la quiere.

280
00:17:49,360 --> 00:17:51,100
Si yo quisiera a alguien igual
que ella a Molly también le diría

281
00:17:51,101 --> 00:17:52,759
que no perdiera el tiempo
con alguien como yo.

282
00:17:52,760 --> 00:17:54,523
Oh, venga, tú no eres
una pérdida de tiempo.

283
00:17:54,524 --> 00:17:55,524
No digas eso.

284
00:17:57,174 --> 00:17:58,125
Gracias, pero...

285
00:17:58,950 --> 00:18:00,230
Espera. Entonces,
¿Estás diciendo que-

286
00:18:01,217 --> 00:18:02,217
...quieres a Molly?

287
00:18:02,577 --> 00:18:03,154
Sí.

288
00:18:03,600 --> 00:18:04,155
¿Sí?

289
00:18:05,550 --> 00:18:07,810
¡Dios, creo que no te había
oído decir eso desde Carmen!

290
00:18:11,050 --> 00:18:12,332
Le fui fiel a Molly.

291
00:18:12,790 --> 00:18:13,635
¿De verdad?

292
00:18:13,636 --> 00:18:15,868
- Lo siento, no pretendía reírme.
- No, puedes reírte.

293
00:18:17,250 --> 00:18:20,248
No, es sólo que eso-
... eso es mucho.

294
00:18:21,000 --> 00:18:21,852
Debe haber sido difícil.

295
00:18:22,679 --> 00:18:25,802
¿Cómo es de difícil serle fiel
a alguien de quien estás enamorada?

296
00:18:29,750 --> 00:18:30,702
Se ha dormido.

297
00:18:31,700 --> 00:18:34,811
- ¿Está bien?
- Sí, está bien, sólo es un resfriado muy fuerte.

298
00:18:36,950 --> 00:18:41,552
Escuchad, sé que tenéis muchas cosas
entre manos con Angie y todo eso, pero...

299
00:18:42,800 --> 00:18:43,895
¿Puedo dormir aquí esta noche?

300
00:18:43,896 --> 00:18:46,633
Quiero intentarlo con Jenny mañana,
pero no tengo dónde quedarme.

301
00:18:48,483 --> 00:18:49,772
Voy a llamar a William.

302
00:18:49,773 --> 00:18:52,360
- A por él.
- Ahora mismo. Sí. Voy.

303
00:18:56,100 --> 00:18:57,660
No, no, no,no...
Quédate. Quédate.

304
00:18:57,980 --> 00:18:58,890
No pasa nada.

305
00:19:00,500 --> 00:19:01,913
¿Has oído lo que ha pasado
con la película?

306
00:19:01,914 --> 00:19:03,584
¿Eh? No.

307
00:19:03,585 --> 00:19:07,872
- ¿Aaron? ¿Recurdas a Aaron...?
- Hola. Soy Tina Kennard, llamo al Sr. Halsey.

308
00:19:09,180 --> 00:19:10,772
Sí, lo sé.

309
00:19:10,773 --> 00:19:12,976
Sé que es... muy tarde.

310
00:19:15,600 --> 00:19:18,527
William. William, hola, hola,
soy Tina. Yo...

311
00:19:18,528 --> 00:19:21,278
siento mucho llamarte
en plena noche, pero...

312
00:19:21,279 --> 00:19:25,093
quería tener la oportunidad
de decirte lo

313
00:19:25,094 --> 00:19:28,935
convencida que estoy, lo
fuertemente convencida que estoy

314
00:19:28,937 --> 00:19:31,787
de que no debemos vendernos
al marketing de los estudios.

315
00:19:32,091 --> 00:19:34,339
Y lo convencieron para aceptar
que cambien el final de la película.

316
00:19:34,889 --> 00:19:37,155
- ¿Cómo?
- Algo heterosexista,

317
00:19:37,156 --> 00:19:41,267
una especie de Jesse vuelve con Jim,  y
decide que después de todo no es lesbiana.

318
00:19:41,268 --> 00:19:43,263
- ¿Te lo imaginas?
- Es una puta broma.

319
00:19:43,264 --> 00:19:48,126
... llamarte a las 3:15 de la mañana
para reprenderte por ser un vendido.

320
00:19:51,802 --> 00:19:55,824
Sí, debería tener más sentido,
debería

321
00:19:55,825 --> 00:20:02,820
... calmarme, tomarme mi tiempo, y llamarte
por la mañana para pedirte una cita-

322
00:20:06,736 --> 00:20:07,537
Oh, dios mío.

323
00:20:10,284 --> 00:20:11,781
¿Qué? ¿O sea, que quieres
dormir en nuestro sofá?

324
00:20:26,000 --> 00:20:28,554
Vale ¿Y qué tal...
Porter Peabody's?

325
00:20:28,900 --> 00:20:31,320
No, no, no, no, no, suena a
empresa de transporte de equipajes.

326
00:20:31,321 --> 00:20:32,321
- 

327
00:20:33,883 --> 00:20:36,223
Pero me gusta la idea de combinar
los nombres de las dos.

328
00:20:36,224 --> 00:20:38,170
- Ya sabes, los dos juntos.
- Vale... 

329
00:20:38,800 --> 00:20:40,404
Kit, Helena...

330
00:20:40,405 --> 00:20:41,316
¡Kelena!

331
00:20:41,800 --> 00:20:43,129
- ¿Kelena?
- Nnnnn.

332
00:20:44,750 --> 00:20:48,319
Vale, vale. Lo único...
que queda... essssss...

333
00:20:48,320 --> 00:20:49,480
Kit, Helena,...

334
00:20:50,350 --> 00:20:54,062
- Kit, Hel-, Kit... Hit ¡Hit!
- Hit.

335
00:20:54,063 --> 00:20:57,624
- ¡Hit! ¡El Club Hit!
- ¡Hit!

336
00:20:57,550 --> 00:21:00,084
- Un nombre genial para un club nocturno.
- ¡Es un Hit!

337
00:21:00,085 --> 00:21:03,704
Hit, es un Hit, chica, eso es.
Ya está.

338
00:21:05,536 --> 00:21:07,943
Es mi mejor amiga, Tina, 
no pretendía hacerle daño

339
00:21:08,375 --> 00:21:11,853
Debería ser al revés, Shane.
Deberías pretender NO hacerle daño.

340
00:21:12,623 --> 00:21:14,001
Deberías pensar antes de actuar.

341
00:21:14,990 --> 00:21:16,092
Tienes razon. Lo sé.

342
00:21:16,746 --> 00:21:17,488
Tienes razón.

343
00:21:17,489 --> 00:21:18,489
Lo que haces en la oscuridad
tiene consecuencias.

344
00:21:21,133 --> 00:21:25,031
Nadie dice que lo que ha pasado
esté bien, Ti.

345
00:21:25,827 --> 00:21:30,150
- ¿Quizá estás siendo un poco dura?
- ¡Pues claro que sí!

346
00:21:30,151 --> 00:21:32,681
No, no lo es. ¿Sabes?
Me merezco todo lo que dices.

347
00:21:33,406 --> 00:21:37,195
Bueno, creo que todas debemos
tener en cuenta, ya sabes, muchas cosas...

348
00:21:37,196 --> 00:21:39,797
antes de poder juzgar
el comportamiento de los demás.

349
00:21:39,798 --> 00:21:47,553
Creo que tu reticencia en juzgar
tiene más que ver con tu historial
que cualquier de excusa que
quieras poner por Shane.

350
00:21:50,050 --> 00:21:52,599
- Eso estoy diciendo, estaba admitiendo...
- ¡Mamá!


351
00:21:54,132 --> 00:21:55,519
¡Mama!

352
00:21:55,520 --> 00:21:58,853
Escuchad... ¿Sabéis...?
No quiero poneros en esta situación...

353
00:21:58,752 --> 00:22:00,565
No. No te vayas.
Quédate.

354
00:22:00,566 --> 00:22:02,317
- ¡Mami! ¡Mama!
- De verdad, no te vayas. Quédate.

355
00:22:02,318 --> 00:22:04,327
¡Mama!
- ¿Vale? Siento haberte echado la bronca.

356
00:22:04,844 --> 00:22:06,963
Lo siento, yo...
Son mis problemas.

357
00:22:06,964 --> 00:22:09,443
- ¿Vale? Quédate.
- ¿Ti?

358
00:22:09,444 --> 00:22:11,029
- ¡Mami!
- ¿Por favor, te quedas?

359
00:22:11,282 --> 00:22:12,303
Está bien.

360
00:22:12,304 --> 00:22:14,800
- ¿Ti?
- ¡Mami!

361
00:22:15,372 --> 00:22:16,532
¡Mama!

362
00:22:20,350 --> 00:22:21,813
Dije "atracción".

363
00:22:22,840 --> 00:22:26,000
No de un modo sexual, 
sino que teníamos cosas en común.

364
00:22:26,001 --> 00:22:28,637
Como que hablábamos de 
cosas que me gustan.

365
00:22:28,638 --> 00:22:29,652
¿Cómo qué?

366
00:22:30,373 --> 00:22:34,407
Sólo que era fácil hablar, teníamos
cosas de qué hablar.

367
00:22:35,450 --> 00:22:37,572
Tienes que entender
que no sucedió nada.

368
00:22:38,500 --> 00:22:39,697
Necesito que oigas eso.

369
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
No pasó nada.

370
00:22:45,001 --> 00:22:49,001
De hecho, sabes, creo que me
merezco algo de crédito.

371
00:22:49,002 --> 00:22:50,600
¿Crédito, por qué?

372
00:22:50,601 --> 00:22:55,200
Por no hacer lo que cualquier otra lesbiana
hubiera hecho en mi lugar, yo no te engañé.

373
00:22:55,201 --> 00:22:58,200
Se supone que no debes hacerlo, Alice,
no te dan medallas por eso.

374
00:22:58,202 --> 00:23:00,250
Yo no digo que...

375
00:23:00,251 --> 00:23:01,251
Esta es una pinche trampa...

376
00:23:05,650 --> 00:23:10,150
Sé que tú crees que pensarlo es engañar, esa
es la persona con la que estoy tratando.

377
00:23:10,151 --> 00:23:11,151
Así que...

378
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
lo que trato de decir...

379
00:23:14,001 --> 00:23:17,250
seamos honestas, ¿está bien?
Intento hablarte con honestidad.

380
00:23:17,251 --> 00:23:23,000
Si queremos darnos otra oportunidad, tenemos
que ser honestas, tenemos que comunicarnos.

381
00:23:23,001 --> 00:23:24,001
Sí.

382
00:23:24,002 --> 00:23:25,002
Eso es lo que estoy haciendo.

383
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Estoy admitiendo que tuve un
momento, sólo un momento.

384
00:23:30,001 --> 00:23:31,120
¿Qué tanto fue ese momento?

385
00:23:32,260 --> 00:23:34,300
Fué... cómo... ¡nada!

386
00:23:34,301 --> 00:23:37,800
Nada, no fue algo grande... Sólo un
momento, como un lapsus...

387
00:23:37,801 --> 00:23:39,600
Déjame atender eso, espera.

388
00:23:42,501 --> 00:23:44,950
Ni siquiera la besé, para nada.

389
00:23:46,600 --> 00:23:47,500
- Hola.

390
00:23:47,400 --> 00:23:48,501
- Hola, ¡¿Shane?!

391
00:23:48,502 --> 00:23:49,502
- ¿Qué?

392
00:23:49,503 --> 00:23:50,503
Nada.

393
00:23:50,504 --> 00:23:52,504
<i>Es sólo que es un mal momento.
Es un mal momento.</i>

394
00:23:51,800 --> 00:23:52,900
- ¡Hola, Tasha!

395
00:23:52,901 --> 00:23:53,901
Solo quería...

396
00:23:53,902 --> 00:23:57,000
<i>Te molestaría que durmiera en el
sofá por esta noche, sólo hoy.</i>

397
00:23:56,900 --> 00:23:59,400
- ¿Qué fregados significa eso
de que ni siquiera la besaste?

398
00:23:59,401 --> 00:24:02,150
Tal vez puedas darle más de
esos buenos consejos.

399
00:24:05,000 --> 00:24:06,130
¡Chingados, chingados!

400
00:24:07,000 --> 00:24:08,500
¡Tasha! ¡Espérate!

401
00:24:08,501 --> 00:24:10,150
Es una muy mala pelea,
no te puedes quedar hoy,

402
00:24:10,151 --> 00:24:12,640
de verdad lo siento, te quiero muchísimo,
pero de verdad fue mala,

403
00:24:12,641 --> 00:24:13,799
es como si nadie estuviera en mi caso,
¿podrías cerrar la puerta?

404
00:24:13,800 --> 00:24:14,642
Está bien, te quiero.

405
00:24:14,643 --> 00:24:15,643
Perdón.

406
00:24:15,644 --> 00:24:16,999
¡¡Shane, cierra la puerta!!

407
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
¿Tasha? ¿A dónde vas?

408
00:24:20,601 --> 00:24:21,870
A la casa de una amiga.

409
00:24:23,871 --> 00:24:24,900
¡Oh, por Dios!

410
00:24:36,500 --> 00:24:37,800
¿Sabes cómo funciona esta cosa?

411
00:24:38,000 --> 00:24:39,900
Oh, espera. No.

412
00:24:40,051 --> 00:24:42,950
Okay, creo lo presioné... muchas veces.

413
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
Es demasiado complicado.

414
00:24:48,000 --> 00:24:50,300
Sí, soy Tina Kennard...

415
00:24:50,301 --> 00:24:53,100
Mamá de Angelica Porter-Kennard...

416
00:24:54,000 --> 00:24:55,030
Cuatro y medio...

417
00:24:56,400 --> 00:24:59,950
Tiene la temperatura muy alta y
está muy congestionada...

418
00:25:01,251 --> 00:25:02,700
¿Tienes la lectura?

419
00:25:07,701 --> 00:25:08,790
¡¡¿Cuarenta grados?!!

420
00:25:08,791 --> 00:25:09,791
¿Cuarenta grados?

421
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
<i>Cuarenta grados.</i>

422
00:25:11,001 --> 00:25:12,999
Cuarenta grados

423
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
Sí, definitivamente cuarenta.

424
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Okay.

425
00:25:16,501 --> 00:25:19,000
Creo que... Debemos que ir.

426
00:25:19,002 --> 00:25:19,700
Sí.

427
00:25:19,701 --> 00:25:20,650
Ya.

428
00:25:22,300 --> 00:25:23,350
- Hola.
- Hola.

429
00:25:23,351 --> 00:25:24,600
No sé dónde está Shane.

430
00:25:24,601 --> 00:25:27,750
¿En serio?, traté de hablarle por teléfono,
pero en verdad no puedo hacer esto por teléfono.

431
00:25:27,751 --> 00:25:29,400
No sé... dónde está.

432
00:25:30,401 --> 00:25:33,570
Ok, no sé si sabes lo que pasó,
lo que dijo mi mamá; pero...

433
00:25:33,571 --> 00:25:38,350
fué horrible y Shane está
completamente justificada

434
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
por la manera en se comportó conmigo la
otra noche y realmente,

435
00:25:40,771 --> 00:25:42,710
en verdad necesito hablar con ella.

436
00:25:42,711 --> 00:25:43,711
Este...

437
00:25:44,300 --> 00:25:49,100
Creo que probablemente lo que le dijo tu mamá
a Shane, estuvo completamente justificado.

438
00:25:49,101 --> 00:25:52,300
Mi mamá es una perra furiosa, destruye
a quien se ponga en su camino,

439
00:25:52,301 --> 00:25:54,500
y no voy a permitir que le haga
eso a la mujer que amo.

440
00:25:57,501 --> 00:25:58,650
¡Molly...!

441
00:25:58,651 --> 00:26:03,500
Tú sabes que ese es el 'modus operandi' de Shane,
hacer que las niñas se enamoren de ella, ¿verdad?

442
00:26:03,501 --> 00:26:06,260
Sí, lo sé. Pero también sé que lo que
nosotras tenemos es diferente.

443
00:26:06,261 --> 00:26:11,310
Cierto, y cuando se enamoran de
Shane quieren que contenerla,

444
00:26:11,311 --> 00:26:14,126
y que sean una familia
feliz, quieren una relación

445
00:26:14,127 --> 00:26:16,500
como de casadas y eso no va a suceder.

446
00:26:16,501 --> 00:26:19,652
Yo no quiero contenerla,
la quiero por quién es.

447
00:26:19,654 --> 00:26:22,060
Así que si pudieras decirme
dónde está o a qué hora regresa...

448
00:26:24,061 --> 00:26:26,600
Está en el Chateau Marmont...

449
00:26:27,000 --> 00:26:29,570
Y está haciéndolo con Nikki.

450
00:26:33,571 --> 00:26:35,830
No sé cuándo comenzó a pasar,

451
00:26:36,831 --> 00:26:40,850
me imagino que comenzaron
en el Pink Ride o algo así;

452
00:26:40,851 --> 00:26:44,550
porque siempre se iban juntas y...

453
00:26:44,551 --> 00:26:49,920
No tengo... Me acuerdo que Nikki me dijo que
se encontró a Shane en la ducha,

454
00:26:49,921 --> 00:26:54,350
Nikki regresó y todavía estaba
sucia, no se había mojado.

455
00:26:54,500 --> 00:26:57,891
¿Shane y Nikki comenzaron su
relación en el Pink Ride?

456
00:26:58,892 --> 00:26:59,999
No lo sé.

457
00:27:03,000 --> 00:27:05,530
No sé si tiene caso hacer un
recuento de lo que pasó.

458
00:27:05,531 --> 00:27:10,780
Molly ahora lo sé, Shane va a perder interés
en Nikki y va a pasar a la siguiente.

459
00:27:15,781 --> 00:27:19,600
Esto es de ella, si no tienes
inconveniente en entregárselo...

460
00:27:19,601 --> 00:27:23,460
Hay una carta en la bolsa interior,
en caso que de que no la vea.

461
00:27:24,900 --> 00:27:27,650
¿Podrías asegurarte de que la reciba?

462
00:27:28,651 --> 00:27:29,720
Molly...

463
00:27:30,021 --> 00:27:31,021
Está bien.

464
00:27:38,722 --> 00:27:39,870
Gracias.

465
00:28:28,443 --> 00:28:30,036
En tus ojos

466
00:28:30,037 --> 00:28:32,622
Veo cosas que sé
que no puedo tocar

467
00:28:35,429 --> 00:28:37,506
No sé cómo alcanzarlas.

468
00:28:39,741 --> 00:28:41,487
Dejo que me toquen.

469
00:28:43,200 --> 00:28:45,490
Y atesoro esos momentos.

470
00:28:47,400 --> 00:28:48,777
que hemos podido compartir,

471
00:28:50,500 --> 00:28:52,481
por fugaces que puedan ser.

472
00:29:52,571 --> 00:29:54,861
Una vez rellenado el formulario,
¿cuánto tardarán?

473
00:29:54,862 --> 00:29:55,862
Hacemos lo que podemos
para todo el que entra.

474
00:29:57,263 --> 00:29:59,176
Está ardiendo y son las 3 de la mañana.

475
00:29:59,177 --> 00:30:00,377
Tiene mucha fiebre.

476
00:30:03,091 --> 00:30:04,240
¿Quién de ustedes es la madre?

477
00:30:04,241 --> 00:30:05,241
- Las dos.
- Las dos lo somos.

478
00:30:05,342 --> 00:30:07,255
Necesito que pongan solo un nombre.

479
00:30:08,863 --> 00:30:10,145
¿Estás bromeando?

480
00:30:11,146 --> 00:30:12,600
No puedo procesar su papeleo.

481
00:30:16,878 --> 00:30:17,734
Esto es Los Ángeles.

482
00:30:17,735 --> 00:30:19,790
Hay familias del mismo
sexo en cada esquina.

483
00:30:19,791 --> 00:30:23,397
Está ardiendo en este puto hospital
y los dos nombres en el certificado.

484
00:30:23,398 --> 00:30:25,616
¿Por qué no nos da un respiro,
gusano burócrata

485
00:30:25,617 --> 00:30:27,984
y le consigue a mi hija
un maldito médico?

486
00:30:29,942 --> 00:30:31,062
Por favor.

487
00:30:41,627 --> 00:30:43,943
No me lo creo.
¿Qué estás haciendo aquí?

488
00:30:43,944 --> 00:30:45,430
¿Qué estás haciendo TÚ aquí?

489
00:30:45,431 --> 00:30:47,023
Ya sabes, teníamos hambre.

490
00:30:48,324 --> 00:30:49,220
¿Qué estás haciendo?

491
00:30:49,421 --> 00:30:50,021
Me marcho.

492
00:30:50,522 --> 00:30:51,522
Oh, no, no, no.

493
00:30:51,923 --> 00:30:55,726
No tienes donde ir así que
te vienes con nosotros.

494
00:30:57,027 --> 00:30:58,127
Vamos.

495
00:30:59,028 --> 00:31:00,170
Ves. ¡Tará!

496
00:31:00,171 --> 00:31:01,911
Una maravilloso sitio esperándote.

497
00:31:07,528 --> 00:31:08,348
Pobre Shane.

498
00:31:08,549 --> 00:31:10,676
Jenny está muy enfadada con ella.

499
00:31:11,277 --> 00:31:12,519
¿Qué? Sonríe.

500
00:31:12,920 --> 00:31:14,957
No te preocupes.
Yo cuidaré de ti. ¿Vale?

501
00:31:15,358 --> 00:31:17,023
- No quiero que cuides de mí.
- ¿Por qué no?.

502
00:31:17,024 --> 00:31:18,024
Porque no.

503
00:31:18,025 --> 00:31:19,025
Puedo cuidar de ti.

504
00:31:20,695 --> 00:31:22,697
Todos los demás están enfadados
contigo y yo no.

505
00:31:24,595 --> 00:31:26,946
- Fantástico.
- Venga. Sonríe un poco.

506
00:31:27,782 --> 00:31:29,147
¿A que es sexy, verdad chicos?

507
00:31:31,048 --> 00:31:31,848
Venga.

508
00:31:36,687 --> 00:31:37,532
Oh, Dios mío.

509
00:31:37,833 --> 00:31:38,733
Es Jenny.

510
00:31:40,334 --> 00:31:40,834
Sí ...

511
00:31:42,135 --> 00:31:44,819
Dice: "Si todavía quieres verme,
puedes pasarte".

512
00:31:46,681 --> 00:31:47,420
Genial.

513
00:31:48,021 --> 00:31:49,155
¿Crees que lo dice en serio?

514
00:31:51,205 --> 00:31:52,963
No lo sé,  Nikky. No sé.

515
00:31:52,964 --> 00:31:56,286
Si te manda un mensaje y te dice eso
supongo que lo dice en serio.

516
00:31:57,389 --> 00:31:59,042
Lo sé, pero ha sido muy cruel.

517
00:32:02,053 --> 00:32:03,803
No sé qué decirte.
Simplemente vé.

518
00:32:04,304 --> 00:32:06,343
Vete, vale. Vé, vé, vé.

519
00:32:06,344 --> 00:32:07,344
¿Vas a estar bien?

520
00:32:08,145 --> 00:32:09,245
Estaré bien.

521
00:32:13,200 --> 00:32:13,907
Shane.

522
00:32:15,708 --> 00:32:17,008
¿Crees que me quiere?

523
00:32:17,509 --> 00:32:18,809
No lo sé.
Claro que sí.

524
00:32:20,210 --> 00:32:20,910
Claro.

525
00:32:22,494 --> 00:32:24,804
Vale, vamos chicos.
Hablamos luego. ¿Vale?

526
00:32:25,405 --> 00:32:26,205
Vale.

527
00:32:26,506 --> 00:32:27,806
Venga chicos, vámonos.

528
00:32:29,286 --> 00:32:30,186
Adiós.

529
00:32:46,164 --> 00:32:47,118
Estoy horrorizada.

530
00:32:48,347 --> 00:32:49,455
Yo estoy aliviada.

531
00:32:49,856 --> 00:32:53,481
Es que no sé como
el termómetro pudo leer 40

532
00:32:53,482 --> 00:32:55,104
cuando la temperatura era de 37,5.

533
00:32:56,005 --> 00:32:57,831
Estoy segura de que les ocurre continuamente

534
00:32:57,832 --> 00:32:59,654
a todos los padres de L.A.

535
00:33:01,021 --> 00:33:02,697
Es una de las cosas que me encantan de ti.

536
00:33:03,732 --> 00:33:05,728
¿Que no se utilizar un termómetro digital?

537
00:33:06,229 --> 00:33:06,829
No.

538
00:33:08,177 --> 00:33:10,965
Porque aparentas estar tan
bajo control ante todo el mundo.

539
00:33:12,266 --> 00:33:16,327
Y sé lo duro que es para ti
esconder el dolor que sientes por dentro.

540
00:33:41,505 --> 00:33:42,368
¿Quién vive aquí?

541
00:33:45,125 --> 00:33:45,770
Hola.

542
00:33:45,771 --> 00:33:46,680
¿Papi?

543
00:33:47,487 --> 00:33:49,116
¿Qué cojones haces aquí?

544
00:33:49,117 --> 00:33:51,762
Alicia. ¿A lo mejor debería
yo hacerte esa pregunta?

545
00:33:51,963 --> 00:33:53,063
Pero .. tú ...

546
00:33:53,064 --> 00:33:54,564
Pensaba que habías desaparecido.

547
00:33:55,000 --> 00:33:56,241
Que habías dejado la ciudad o que ...

548
00:33:56,442 --> 00:33:59,694
habías huido de algún tipo cabreado
porque te acostaste con su mujer.

549
00:34:00,095 --> 00:34:02,110
Ok, mira quién habla.

550
00:34:02,706 --> 00:34:03,811
¡No lo hice!, Yo no lo hice,

551
00:34:03,813 --> 00:34:05,201
¿Te dijo que se lo hice?
Porque yo no lo hice.

552
00:34:05,333 --> 00:34:06,169
Lánzame las llaves.

553
00:34:07,700 --> 00:34:09,370
No lo hice.

554
00:34:09,380 --> 00:34:10,780
¿Puedo entrar?

555
00:34:11,330 --> 00:34:13,110
¡Hola!, ¿puedo entrar?

556
00:34:14,770 --> 00:34:16,020
Voy a pasar.

557
00:34:20,430 --> 00:34:23,900
Así que Tasha,
siéntete como en casa, pero

558
00:34:25,260 --> 00:34:27,720
sé silenciosa porque estoy trabajando.

559
00:34:27,720 --> 00:34:29,270
¡Son las tres de la mañana!

560
00:34:29,270 --> 00:34:31,410
En la noche hago mi mejor trabajo.

561
00:34:35,500 --> 00:34:37,190
¡Oh, por Dios!

562
00:34:37,190 --> 00:34:38,190
¿Quién es esa?

563
00:34:38,190 --> 00:34:40,690
La maldita Gabby Deveaux

564
00:34:40,690 --> 00:34:42,630
Me lo tomo como que la conoces.

565
00:34:43,280 --> 00:34:44,620
¿Me das una cerveza?

566
00:35:02,320 --> 00:35:03,510
¿La giro?

567
00:35:04,330 --> 00:35:06,506
- Hola.
- Hola

568
00:35:06,508 --> 00:35:07,511
Ven aquí.

569
00:35:16,050 --> 00:35:18,860
Te juro que haré lo que sea
necesario para compensarte.

570
00:35:18,860 --> 00:35:20,680
Ya veremos eso.

571
00:35:25,270 --> 00:35:27,560
Te lo juro, Jenny estoy tan
arrepentida.

572
00:35:29,060 --> 00:35:31,240
Sólo hice lo que ella me...

573
00:35:31,240 --> 00:35:34,970
Dejé que me chupara porque estaba
devastada por lo tuyo.

574
00:35:38,680 --> 00:35:40,060
Lo siento muchísimo.

575
00:36:02,380 --> 00:36:05,090
Te juro que nunca quise hacer
nada para herirte.

576
00:36:20,410 --> 00:36:21,860
No quiero perderte.

577
00:37:16,950 --> 00:37:18,630
Precioso.

578
00:37:20,460 --> 00:37:21,970
¿Tienes algún problema con eso?

579
00:37:22,550 --> 00:37:24,490
Tienes que  admitir que es un poco
de mal gusto.

580
00:37:24,490 --> 00:37:26,680
Es su cultura, no es
de mal gusto.

581
00:37:27,750 --> 00:37:30,390
Oh ¡venga ya!
Mira el sombrero.

582
00:37:31,310 --> 00:37:33,710
Ahí vas otra vez, este
es nuestro problema.

583
00:37:33,710 --> 00:37:36,320
No hay ningún problema,
solo estaba diciendo...

584
00:37:36,320 --> 00:37:37,670
No digo que tú comprarías esto.

585
00:37:37,670 --> 00:37:39,550
¿Te gustaría tener uno de estos?

586
00:37:39,550 --> 00:37:42,070
Dos sandwiches de atún.

587
00:37:42,070 --> 00:37:43,980
Eres una snob.

588
00:37:43,980 --> 00:37:46,810
- ¿Qué?
- No eras así cuando te conocí.

589
00:37:46,810 --> 00:37:48,814
De hecho siempre fue
una quiero y no puedo,

590
00:37:48,815 --> 00:37:51,000
y ahora es una quiero
y no puedo  con dinero.

591
00:37:52,070 --> 00:37:55,270
¿Alguna vez has pensado en  contratar
un estilista con todo ese dinero?

592
00:37:55,270 --> 00:37:56,720
Deberías cuidar lo que sale
de tu boca.

593
00:37:56,720 --> 00:38:00,290
Uh Alice tiene un machote
para protegerla.

594
00:38:00,290 --> 00:38:02,760
¿Me puedes dar el de anchoas?

595
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
¿Segura que son las anchoas las que
huelen así?

596
00:38:06,606 --> 00:38:11,260
Me pregunto si tu amiga sabe que
a su novia la apodaban "Crash" (ocupa)

597
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
porque siempre venía a las fiestas
sin haber sido invitada.

598
00:38:26,500 --> 00:38:29,044
Así es como solía ser mi vida.
Ahí tienes.

599
00:38:32,270 --> 00:38:34,000
Eres la mejor persona que he conocido.

600
00:38:35,500 --> 00:38:39,890
Eres fuerte y honesta,

601
00:38:39,890 --> 00:38:41,620
eres hermosa...

602
00:38:44,464 --> 00:38:46,087
No estoy lista para perderte.

603
00:38:58,260 --> 00:39:00,130
¡Quítale las manos de encima!

604
00:39:00,130 --> 00:39:01,210
- No me toques
- ¿Qué?

605
00:39:01,220 --> 00:39:03,050
Dije ¡No me toques, puta!

606
00:39:03,050 --> 00:39:04,470
¿Qué vas a hacer, eh?

607
00:39:07,760 --> 00:39:12,300
Todo el mundo mantiene sus manos fuera
de los cuerpos de las demás en mi club

608
00:39:13,560 --> 00:39:16,310
a menos que sean manos amorosas.

609
00:39:22,940 --> 00:39:24,950
Hola, ¿me das una bebida, por favor?

610
00:39:26,340 --> 00:39:28,360
- Hola.
-Hola.

611
00:39:29,060 --> 00:39:31,371
Que sean dos, uno para mí.

612
00:39:39,970 --> 00:39:41,900
Las mujeres son veneno.

613
00:39:42,301 --> 00:39:43,601
¿Otra?

614
00:39:44,502 --> 00:39:45,502
Dos.

615
00:40:03,603 --> 00:40:06,503
Sólo quiero disculparme.

616
00:40:07,004 --> 00:40:09,004
Estuviste bien.

617
00:40:09,305 --> 00:40:11,805
No, quiero decir, por defender a Shane esta noche.

618
00:40:11,806 --> 00:40:14,506
Siento como si eso pudiera
haberte enviado algún mensaje...

619
00:40:14,707 --> 00:40:16,507
No tiene importancia.

620
00:40:17,008 --> 00:40:18,808
Solamente estamos en
dos lados distintos de esto,

621
00:40:14,509 --> 00:40:19,509
eso es todo.

622
00:40:19,510 --> 00:40:21,010
Está bien.

623
00:40:21,111 --> 00:40:24,211
Es que... teniendo en cuenta
mi historial,

624
00:40:24,212 --> 00:40:26,612
no quiero restar importancia

625
00:40:27,412 --> 00:40:29,212
a la promesa que te hice.

626
00:40:31,012 --> 00:40:33,412
No sabía que me habías
hecho ninguna promesa.

627
00:40:40,513 --> 00:40:42,813
Bien, voy a hacerte
una promesa ahora mismo.

628
00:40:48,114 --> 00:40:49,314
Te prometo

629
00:40:50,815 --> 00:40:52,115
que comparto tus valores

630
00:40:54,515 --> 00:40:55,415
sobre la familia,

631
00:40:57,516 --> 00:40:58,916
y la fidelidad,

632
00:40:59,417 --> 00:41:00,917
y el compromiso.

633
00:41:03,816 --> 00:41:05,416
Y que nunca, jamás

634
00:41:05,417 --> 00:41:07,217
volveré a engañarte.

635
00:41:16,717 --> 00:41:17,617
Vaya...

636
00:41:22,118 --> 00:41:23,218
Te quiero.

637
00:41:50,519 --> 00:41:54,519
Ven a mi casa conmigo.

638
00:41:54,520 --> 00:41:57,720
Te promero que no haré
ningún escándalo como ese.

639
00:41:57,521 --> 00:41:59,521
No voy a dormir contigo.

640
00:41:59,322 --> 00:42:02,122
Ok, nada de sexo esta noche, vale.

641
00:42:02,323 --> 00:42:04,523
No, quiero decir que ni siquiera
voy a dormir en tu cama.

642
00:42:04,524 --> 00:42:06,324
No hasta que arreglemos esta mierda.

643
00:42:09,225 --> 00:42:11,025
Lo que tú digas, está bien.

644
00:42:17,826 --> 00:42:18,926
¿Qué ha sido eso?

645
00:42:19,127 --> 00:42:19,800
¿El qué?

646
00:42:20,328 --> 00:42:21,428
Es mi baile de la felicidad.

647
00:42:27,330 --> 00:42:29,630
Ninguna casa es tan ruidosa como esta.

648
00:42:56,231 --> 00:42:57,631
Joder.

649
00:43:08,532 --> 00:43:09,632
Joder.

650
00:43:11,133 --> 00:43:11,633
Dios.

651
00:43:14,031 --> 00:43:15,131
Shane.

652
00:43:15,832 --> 00:43:17,232
Shane, chiquitina.

653
00:43:17,333 --> 00:43:18,233
Shane.

654
00:43:18,434 --> 00:43:18,734
Shane.

655
00:43:18,932 --> 00:43:20,532
Adiós, cariño.

656
00:43:20,633 --> 00:43:21,533
Shane. Eh, Shane.

657
00:43:21,634 --> 00:43:23,434
Eh, cielo, vamos, es hora de irse a casa.

658
00:43:23,635 --> 00:43:24,835
Shane. Cielo.

659
00:43:25,436 --> 00:43:26,136
Venga,  te tengo.

660
00:43:26,137 --> 00:43:27,000
Yo la sostendré por...
Sí.

661
00:43:29,437 --> 00:43:30,937
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

662
00:43:30,938 --> 00:43:31,938
- Rodéame con los brazos,
- Vale,

663
00:43:31,939 --> 00:43:32,939
- voy a levantarte.
- Por favor, cuid-...

664
00:43:36,740 --> 00:43:38,040
¿Ok?

665
00:43:38,041 --> 00:43:39,041
¿Estás bien?

666
00:43:39,142 --> 00:43:40,242
¿Qué hora es?

667
00:43:40,238 --> 00:43:41,938
Es hora de irse a casa.

668
00:43:41,939 --> 00:43:42,939
¿Qué vamos a hacer?

669
00:43:44,240 --> 00:43:46,740
Una de nosotras tiene que llevarla.

670
00:43:47,741 --> 00:43:49,041
Ok, yo la llevo.

671
00:43:49,442 --> 00:43:50,842
Vamos, vamos Shane, ven conmigo.

672
00:43:50,843 --> 00:43:51,643
Vamos.

673
00:43:51,744 --> 00:43:52,944
Pon tus brazos alrededor...

674
00:43:52,945 --> 00:43:53,945
Ok.

675
00:43:53,946 --> 00:43:54,946
Agárrate, agárrate.

676
00:43:54,947 --> 00:43:57,247
- Te daré tu bolsa.
- Es hora de irte a casa, chica.

677
00:43:58,148 --> 00:43:59,548
Wow, mi bolsa.

678
00:43:59,549 --> 00:44:00,549
No, no, no... no - nosotras

679
00:44:00,550 --> 00:44:01,550
lo tenemos, lo tenemos.

680
00:44:01,551 --> 00:44:02,551
Lo tenemos.

681
00:44:02,639 --> 00:44:03,339
Te tenemos, cielo.

682
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
Te tenemos, cielo.

683
00:44:04,240 --> 00:44:05,440
Ok.

684
00:44:05,441 --> 00:44:06,841
Bien, vamos.

685
00:44:06,842 --> 00:44:07,842
Vamos, vamos, Shane.

686
00:44:07,843 --> 00:44:10,543
Vamos, pon un pie delante del otro.

687
00:44:10,544 --> 00:44:11,544
Y un poco de lado,

688
00:44:11,541 --> 00:44:13,028
Vamos, podemos hacerlo.
Un paso más, vamos.

689
00:44:13,442 --> 00:44:14,542
Está bien, buenas noches.

690
00:44:17,343 --> 00:44:19,343
Esto es estúpido.

691
00:44:19,344 --> 00:44:20,944
¿Quieres venir al dormitorio?

692
00:44:22,545 --> 00:44:24,245
Deja que yo duera en el sofá
y tú vas a la habitación,

693
00:44:24,246 --> 00:44:27,746
porque no es justo, o sea,
no tienes que desterrarte al sofá.

694
00:44:27,646 --> 00:44:29,446
Está bien, en realidad es

695
00:44:29,847 --> 00:44:32,717
100 veces más cómodo que
la mitad de los sitios en que he dormido.

696
00:44:33,747 --> 00:44:35,747
¿En serio?

697
00:44:35,748 --> 00:44:37,248
Sí.

698
00:44:39,349 --> 00:44:41,249
Nunca he dormido aquí.

699
00:44:42,250 --> 00:44:44,450
¿Te importa si...?

700
00:44:46,051 --> 00:44:49,051
Ah, sí,...  es blando.

701
00:44:49,852 --> 00:44:51,152
Es agradable.

702
00:44:51,853 --> 00:44:53,253
Es realmente bueno.

703
00:44:57,654 --> 00:44:59,254
¿Qué estás haciendo?

704
00:44:59,455 --> 00:45:00,055
¿Qué?

705
00:45:00,956 --> 00:45:02,456
Es un sitio agradable para dormir,

706
00:45:02,657 --> 00:45:04,257
pero realmente no tengo sueño.

707
00:45:04,258 --> 00:45:05,058
Quédate quieta.

708
00:45:05,058 --> 00:45:06,058
¿Qué?

709
00:45:06,759 --> 00:45:07,459
Para.

710
00:45:07,460 --> 00:45:07,860
¿Qué?

711
00:45:07,862 --> 00:45:08,860
¡Quédate quieta!

712
00:45:08,961 --> 00:45:09,461
¿Qué?

713
00:45:09,462 --> 00:45:10,562
¡Quédate quieta!

714
00:45:10,163 --> 00:45:10,963
¿Qué?

715
00:45:13,963 --> 00:45:15,763
¿Qué?
¿Te da vergüenza?

716
00:45:16,064 --> 00:45:18,364
¡Sí!

717
00:45:19,565 --> 00:45:20,465
Date la vuelta.

718
00:45:21,001 --> 00:45:22,001
Es así, no haremos esto...

719
00:45:22,502 --> 00:45:24,002
No lo haremos.

720
00:45:25,903 --> 00:45:29,003
No hasta que estemos seguras de...

721
00:45:29,004 --> 00:45:30,604
... de que vamos a seguir juntas.

722
00:45:31,005 --> 00:45:32,105
En serio.

723
00:45:32,506 --> 00:45:34,506
Oh lo sé, tú eres seria.

724
00:45:34,507 --> 00:45:37,707
Sí, un persona muy seria.

725
00:45:37,708 --> 00:45:40,008
Sí, y tú no lo eres, una cosa más
que no tenemos en común.

726
00:45:40,509 --> 00:45:42,309
Espera un minuto, eso no es verdad.

727
00:45:42,310 --> 00:45:43,210
Sí.

728
00:45:43,211 --> 00:45:44,311
No, puedo ser muy seria.

729
00:45:44,312 --> 00:45:45,012
¿En serio?

730
00:45:45,413 --> 00:45:46,013
Sí...

731
00:45:46,614 --> 00:45:48,014
Mira...

732
00:45:48,114 --> 00:45:49,314
Observa.

733
00:45:55,215 --> 00:45:56,915
Espera, me haces reír, aguarda.

734
00:46:01,016 --> 00:46:03,016
¿Y esa cara de pilla qué?

735
00:46:03,950 --> 00:46:07,199
- ¿Eso es parte de tu aspecto serio?
- Es parte de- escucha-

736
00:46:11,018 --> 00:46:12,218
Oh, dios mío.

737
00:46:17,719 --> 00:46:18,819
¿Qué vamos a hacer?

738
00:46:20,020 --> 00:46:21,420
¿Deberíamos ir a terapia?

739
00:46:21,421 --> 00:46:23,521
Oh no, no quiero ir a terapia.

740
00:46:23,522 --> 00:46:24,522
¿Qué hay de malo con la terapia?

741
00:46:24,523 --> 00:46:26,423
No, terapia es para gente con problemas...

742
00:46:27,124 --> 00:46:29,124
Ah ¿sí?, no vayamos a eso...

743
00:46:29,825 --> 00:46:31,325
porque estamos bien...

744
00:46:35,026 --> 00:46:37,026
De acuerdo, quizá, ya veremos.

745
00:46:56,127 --> 00:46:59,127
Oh, lo sé chica, lo sé.

746
00:46:59,728 --> 00:47:01,728
Has causado demasiado daño.

747
00:47:06,529 --> 00:47:08,129
La jodí, Kit.

748
00:47:09,730 --> 00:47:10,830
La jodí por completo.

749
00:47:14,431 --> 00:47:16,631
Ni siquiera valió la pena,
esa es la peor parte.

750
00:47:20,132 --> 00:47:21,132
Qué pérdida.

751
00:47:22,633 --> 00:47:24,633
Mira... Jenny...

752
00:47:24,634 --> 00:47:25,634
Puede que lo supere...

753
00:47:25,635 --> 00:47:27,135
- No, jamás lo hará...
- Si...

754
00:47:27,136 --> 00:47:28,636
No lo hará...

755
00:47:28,637 --> 00:47:31,137
Jamás lo superará.

756
00:47:31,138 --> 00:47:33,638
No hay manera... ella es...

757
00:47:34,439 --> 00:47:36,439
Es demasiado delicada.

758
00:47:38,540 --> 00:47:39,640
Es muy delicada...

759
00:47:39,641 --> 00:47:43,641
No quiero decir que con todo lo de la película,
deprimió a Niki, solo estoy siendo genuina.

760
00:47:43,642 --> 00:47:46,042
Ella es...

761
00:47:46,543 --> 00:47:48,043
Es frágil.

762
00:47:49,244 --> 00:47:50,444
Y la peor parte...

763
00:47:51,445 --> 00:47:57,945
La parte que mas me enferma, es que se suponía
que yo era la última persona que esperaría...

764
00:47:57,946 --> 00:47:59,646
Que hubiera hecho algo así.

765
00:47:59,647 --> 00:48:00,247
Si.

766
00:48:01,748 --> 00:48:03,248
Y lo hice.

767
00:48:03,249 --> 00:48:04,249
Si, lo hiciste.

768
00:48:05,550 --> 00:48:10,650
Mira, ahora parece que su vida
es una gran herida abierta, ¿sabes?

769
00:48:16,351 --> 00:48:17,851
Lo sé.

770
00:48:18,252 --> 00:48:20,252
¡Qué calor hace aquí!

771
00:48:20,353 --> 00:48:21,353
¿Por qué?

772
00:48:21,354 --> 00:48:23,354
Espera, te quitaré tus medias...

773
00:48:25,255 --> 00:48:26,755
- Sólo cálmate...
- ¡Joder!

774
00:48:30,556 --> 00:48:37,156
Tú sabes, sabes lo que
deberías hacer...

775
00:48:37,557 --> 00:48:39,057
No puedo hacer nada.

776
00:48:39,058 --> 00:48:42,658
Si, puedes, tienes que pelear...

777
00:48:42,659 --> 00:48:44,659
Tienes que pelear por Jenny!

778
00:48:49,860 --> 00:48:58,360
Si, mira tú dejas ir a todas tus mujeres...
Carmen... Molly...

779
00:48:58,361 --> 00:48:59,461
No, no, no, Jenny es mi amiga.

780
00:49:00,062 --> 00:49:05,562
Por eso lo puedes hacer,
pelear por la amistad.

781
00:49:05,563 --> 00:49:07,129
La amistad.

782
00:49:09,063 --> 00:49:16,863
Que sepa que pelearás hasta la muerte
para que sepa que tú no la dejarás irse...

783
00:49:17,764 --> 00:49:21,764
Y no vas a perder su amistad...

784
00:49:57,565 --> 00:49:59,065
Buen día.

785
00:50:05,340 --> 00:50:07,884
Soy tan feliz de que todo
vaya bien entre nosotras...

786
00:50:13,173 --> 00:50:15,248
Dios, eres tan sexy...

787
00:50:20,777 --> 00:50:22,450
Te quiero tanto...

788
00:50:26,428 --> 00:50:33,755
Sobre todo ahora después de
todo lo que pasó con Shane...

789
00:50:36,224 --> 00:50:38,313
Fue tan romántico cuando dijiste

790
00:50:38,921 --> 00:50:40,498
que te había roto el corazón...

791
00:50:45,089 --> 00:50:47,073
"Me has roto el corazón"

792
00:51:04,883 --> 00:51:06,580
Tú no me rompiste el corazón.

793
00:51:08,764 --> 00:51:14,644
No eres más que una pequeña sinvergüenza,
egoísta y autoindulgente.

794
00:51:16,564 --> 00:51:19,652
Y nuestro "affaire" en el set
no fue más que algo pasajero.

795
00:51:21,756 --> 00:51:24,047
Y cuando dije "me has roto el corazón"...

796
00:51:26,924 --> 00:51:28,834
...no me refería a ti, cielo.

797
00:51:52,107 --> 00:51:53,404
Es hora de que te vayas.

798
00:52:09,649 --> 00:52:11,205
¡Ah, buenos días!

799
00:52:12,413 --> 00:52:15,064
Shane, ¿por qué no vienes conmigo
a sentarte en la barra?

800
00:52:18,128 --> 00:52:20,006
No, no, no pasa nada, lo tengo...
¡shhh!

801
00:52:20,041 --> 00:52:21,600
Está... está bien.

802
00:52:21,688 --> 00:52:22,537
Está bien.

803
00:52:25,729 --> 00:52:26,913
Está muy enfadada.

804
00:52:30,569 --> 00:52:31,099
Hola.

805
00:52:32,763 --> 00:52:34,075
Shane, ¿por qué no te sientas?

806
00:52:34,606 --> 00:52:36,501
Si ella se sienta ahí,
yo me voy.

807
00:52:36,536 --> 00:52:37,671
Jen, vamos...

808
00:52:40,100 --> 00:52:41,247
Me gustaría hablar contigo.

809
00:52:42,223 --> 00:52:45,704
Chicas, ¿queréis tomar
algo conmigo?

810
00:52:59,783 --> 00:53:02,767
Helena, ¿nos puedes traer
unos servicios, por favor?

811
00:53:04,724 --> 00:53:05,596
Siéntate.

812
00:53:06,646 --> 00:53:08,076
- ¿Segura?
- Sí.

813
00:53:11,100 --> 00:53:12,763
- ¿Dónde has dormido esta noche?
- En casa de Kit.

814
00:53:21,409 --> 00:53:22,825
Perdonad...

815
00:53:28,041 --> 00:53:29,591
- Disfrutad.
- Gracias.

816
00:53:35,696 --> 00:53:40,480
- Y para ti... un espresso...
- Genial, gracias.

817
00:53:55,864 --> 00:53:59,532
¡Venga ya!
¡Tenéis que estar de coña!

818
00:54:02,547 --> 00:54:05,018
Subtitulados por el
Subtituling Team '09:

819
00:54:05,019 --> 00:54:09,490
Ciela - Howita - Just.Me - Oriana 
- Nala - Rogue - Soah - YaaM:) - Zupe

